Okay, the user wants me to translate "cut into strips" into Finnish. Let me think. The verb "to cut" in Finnish is "leikata". "Into strips" would be "reikoihin" or "palkkeihin", depending on the context. If it's like cutting meat or vegetables into strips, "reikoihin" might be more appropriate. But sometimes "palkki" is used for strips, like in wood or metal. Wait, maybe "leikata reikoihin" is the common phrase. Let me check. Yes, "leikata reikoihin" is the correct translation for "cut into strips". So the answer should be "leikata reikoihin".
leikata reikoihin
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!